Вашему вниманию - куски из французского труда по этикету))) А теперь представьте, что там происходило, если пришлось писать соответствующие правила)))
"Галатео или Трактат о манерах"
Не надо на людях касаться той части тела, которая непреодолимо чешется. Скромность требует не справлять естественные надобности в присутствии других людей. Справив же их, не надо застегиваться и мыть руки на людях, так как будет легко понятно, почему это делается. Не нужно показывать никому что-то неприятное или дурно пахнущее, приговаривая: "Понюхайте, пожалуйста, как воняет". Наоборот, следует предупредить: "Осторожно, не нюхайте, это дурно пахнет".
Нельзя ковырять в зубах в присутствии других людей, наствистывать, петь, особенно солировать, если нет голоса. Слудует стараться не кашлять, громко не чихать и не брызгать на соседей. Не надо вопить и ржать по-ослиному. Высморкавшись, не следует разворачивать платок и изучать его содержимое, словно это жемчуг или рубины. За столом, если два гостя пьют из одного бокала, не стоит погружать в него свой нос. Не надо дуть на блюдо, которое ешь с другим гостем, или передавать кому-нибудь грушу или иные фрукты, откусив от них.
<...>
Нужно с интересом слушать, что говорят, а не приниматься вдруг за чтение письма, вынув его из кармана, или доставать ножницы, чтобы подстричь ногти. Не стоит напевать, постукивать по столу пальцами, беспокойно двигать ногами или окликать других. Нельзя ходить в неопрятном виде, небрежно распахивать одежду, позволяя выглядывать нижнему белью.
Некоторые небрежны и их дурные манеры бессознательны, но это исправимо. Однако есть люди заносчивые, со скверным характером: все садятся за стол, а они желают, чтобы им подали чернильный прибор или ночной горшок, или заявляют, что еще не выполнили своих экзерсисов и должны отправляться на прогулку.
<...>
Из этих наставлений ярко вырисовываются образы молодых людей, шумной толпой окружавших принца в садах, залах и покоях замков.